[ home ] [ a / jp / h / lain ] [ b / hum ] [ d / mu / v / vis / tech / x ] [ meta / nexo ]

/b/ - Random

Contenido sin clasificar. Cualquier post posteado aquí es considerado ficción.






(Para eliminar)




No.16901

Maneras ridículas, estupidas o bizarras de aprender un idioma? (cuenta reconocer palabras escritas, leer un poco o saber varias palabras pero sin tener una formación formal)

Yo aprendí varias palabras básicas japonesas por qué coleccionó tamagotchis y el 70% de estos está en japonés, aprendí a la marcha y usando traductor, a veces tenía que leer un poco los manuales, no puedo leer textos largos pero reconozco palabras y puedo leer un poco de los kanjis… A nivel de un niño de preescolar
>>

No.16902

Bueno no es KANJI, mi error, en esta clase de aparatos es una escritura más simple, el kanji es jodido, pero no recuerdo el nombre, creo que era hiragana o katakana
>>

No.16906

Tengo amigos que tienen nociones basicas de portugues aprendidas insultandose con brasileros en el cs:go
>>

No.16907

>>16901
DeepL ademas de ser un traductor superior a google he aprendido mucho vocabulario con el, pues te permite cambiar la traduccion para usar parablas mas coloquiales tipo Urban Diccionary.
>>

No.16922

Traduciendo subtitulos para las peliculas que descargo. Como algunos directores que me gustan son mayormente desconocidos para el publico de habla hispana (como Seijun Suzuki, que es del que más traducciones he hecho), me toca tomar los subtitulos en ingles y pasarlos al español. Es verdad que te llegas a spoilear un poco, pero a fin de cuentas no es lo mismo leer unos dialogos que ver una pelicula. Lo mejor de todo es que muchas veces usan modismos, por lo que no me limito a aprender las cosas de forma "rigida".
>>

No.16936

>>16922
Me recordaste a TaMaBin de Subdivx. Cualquier sub que buscaba siempre estaba ella en los resultados. Qué grande
>>

No.16937

>>16922
El otro dia quise ver una peli india y no existen subtitulos en ingles me queria matar.

Otra cosa que me di cuenta al margen de todo, no se si a alguno de ustedes les paso, cuando veo una pelicula en castellano y de casualidad tengo los subtitulos en ingles los activo en ciertas partes para ver como subtitularon y me doy cuenta que los que hacen los subtitulos hacen lo que quieren con la interpretacion, aveces la "suavizan" con los sesgos estadounidenses, es terrible, pierde todo el significado


[Post a Reply]
[ ]
[ home ] [ a / jp / h / lain ] [ b / hum ] [ d / mu / v / vis / tech / x ] [ meta / nexo ]